SPECIAL PAGE: Mostafa Tajzadeh's April 4, 2026 Open Letter to Donald Trump--From inside Evin Prison in Tehran

 

To go back to the MAIN (Home) Page, Click here: 

https://pdcouncilofiran.blogspot.com/

برای بازگشت به صفحه اصلی (خانه) لینک بالا را کلیک کنید 

********* 

Re-published by: AbdiMedia - Abdollah Abdi  /  @abdolah_abdi

@POTUS  /  @mostafatajzade

********* 

Translated into English from the original language of Persian by Google Translator, edited for clarity by Moji Agha  ***  ترجمه به زبان انگلیسی (از متن اصلی به زبان فارسی) توسط ترجمه گر گوگل، که مجتبی آقامحمدی آنرا برای وضوح بیشتر ویرایش کرده است

*********

روز سی و هفتم جنگ بر علیه ایران -- ۱۵ فروردین ۱۴۰۵

نامه‌ی سرگشاده مصطفی تاجزاده [نلسون ماندلای ایران--داخل زندان اوین] به ترامپ

ایرانیان در هر شرایطی از کیان ایران دفاع می‌کنند 


April 4, 2026 -- Day 37 of the war against Iran


Open Letter to Trump--written in the notorious Evin Prison in northern Tehran, Iran--by Mostafa Tajzadeh [Iran's Nelson Mandela--the country's most prominent political prisoner]

Iranians will defend Iran's sovereignty [and territorial integrity] under any circumstances 


Summary Synopsis in the MAIN (Home) Page: 

https://pdcouncilofiran.blogspot.com/

سید مصطفی تاجزاده، که در حال گذراندن دوران محکومیت خود در زندان اوین است، این نامه‌ سرگشاده به ترامپ را از درون زندان نوشته -- که متن آن جهت انتشار در اختیار انصاف نیوز [در تهران] قرار گرفته است

💢 Seyyed Mostafa Tajzadeh, who is serving a prison sentence in the Evin Prison, wrote the following to Trump; and this open letter was made available to Ensaf News [in Tehran] for publication:

تاجزاده به ترامپ: نه به جنگ /  آری به صلح، دیپلماسی، و دموکراسی

جناب آقای دونالد ترامپ

رئیس‌جمهور ایالات متحده آمریکا

با سلام

TAJZADEH TO TRUMP:

NO TO WAR! YES TO PEACE, DIPLOMACY, AND DEMOCRACY! 

Mr. Donald Trump, President of the United States of America:

Hello.

🔸 این نامه را یک زندانی سیاسی دموکراسی‌خواه و صلح‌طلب که یازدهمین سال محکومیت خود را در اوین سپری می‌کند و هر روز و هر شب صدای مهیب و مخرب بمب‌ها و موشک‌ها را از درون زندان می‌شنود، خطاب به جنابعالی می‌نویسد که دستور آغاز این جنگ را به‌عنوان رئیس‌جمهور ایالات متحده آمریکا صادر کردید. این نامه را می‌نویسم تا مخالفت قاطع خود را با جنگی اعلام کنم که تا هم‌اکنون خسارات و تلفات زیادی بر جای گذاشته است و در صورت تداوم و تشدید احتمالی آن، می‌تواند به یک تراژدی تمام‌عیار منجر شود و رنج اجتناب‌پذیر بزرگی را به مردمی تحمیل کند که نقشی در این آتش‌افروزی ندارند و با آن مخالفند

🔸 This letter is written to Your Excellency, by a peace-seeking pro-democracy [Iranian] political prisoner who is serving his 11th year in the Evin Prison--and hears from inside the prison, every day and every night, the terrible sounds and vibrations of the missiles and bombs of a destructive attack on Iran; and you issued the order to start this war as the President of the United States of America. 

I am writing this letter to express my firm opposition to this war, that has already caused great damage and casualties and, if it continues and possibly escalates [even further], could lead to a full-scale tragedy, imposing even greater suffering on people who have no role in this incendiary act [of aggression] and who oppose it; this suffering can be avoided.

🔸یادآور می‌شوم، شما همواره خود را مخالف جنگ و شایسته دریافت نوبل صلح می‌خوانید و به روسای جمهور پیشین خود می‌تازید که چرا آمریکا را درگیر دو جنگ پرهزینه و شکست‌خورده در افغانستان و عراق کردند. همچنین با افتخار از پایان دادن به ۸ جنگ در یک‌ سال گذشته سخن می‌گویید

🔸 I want to refresh your memory: 

You constantly call yourself anti-war and worthy of the Nobel Peace Prize, and criticize your country's former Presidents for getting America involved in two costly and failed wars in Afghanistan and Iraq. You also proudly talk about ending eight wars in the past year.

🔸 با این وجود جنگی را آغاز کرده‌اید که نه‌ فقط فاقد مصوبه شورای امنیت سازمان ملل است بلکه حتی متحدان سنتی شما در اروپا که همگی عضو ناتو هستند از پیوستن به آن خودداری ورزیده‌اند. زیرا آن را فاقد وجاهت حقوقی و سیاسی می‌دانند

🔸 Yet you have started a war that not only is not authorized by a UN Security Council resolution, but even your traditional allies in Europe, all of whom are members of NATO, have refused to join it because they recognize that this war has no legal and political [and moral] legitimacy.

🔻جناب آقای رئیس‌جمهور

🔸 طبق اعلام وزیر امور خارجه عمان - میانجی مذاکرات - پیشنهادهای ایران در آخرین دور مذاکرات در ژنو، توافق را کاملا در دسترس قرار داده بود و می‌توانست نگرانی‌های هسته‌ای واشنگتن را برطرف کند. بنابراین لازم است به جهانیان و به‌ویژه دو ملت ایران و آمریکا پاسخ دهید چرا در حین مذاکرات دستور حمله به ایران را صادر کردید؟ و چرا در ادامه با وجود تاکید چند باره بر دستیابی به اهداف تعیین‌شده و نیز بازه‌ی زمانی چهار تا شش هفتگی جنگ، از تصمیم جدید خود برای بمباران اهداف غیر نظامی شامل نیروگاه‌های برق، تاسیسات آب‌شیرین‌کن، پل‌ها، پالایشگاه‌ها و دیگر زیرساخت‌های ایران خبر می‌دهید؟ 

جنابعالی به خوبی می‌دانید چنین راهبردی مغایر حقوق بین‌الملل است، قوانین ایالات متحده را نقض می‌کند و اعلان جنگی غیر انسانی با ملت دلیر و رشید ایران به شمار می رود. بعلاوه حتما توجه دارید که تلاش برای ویران ساختن و جهنم کردن ایران، جنگ غیر قانونی اخیر را به جنگی کاملا کثیف و فاجعه‌بار تبدیل می‌کند، منطقه‌ای را به آتش می‌کشد و بار دیگر به احساسات ضد آمریکایی در ایران و بسیاری از کشورهای دنیا دامن می‌زند

🔻 Mr. President!

🔸 According to the Foreign Minister of Oman, the mediator in the recent [pre-war] negotiations, Iran's proposals in the last round of talks in Geneva made the agreement fully accessible and could have addressed Washington's nuclear concerns. Therefore, it is necessary that you answer the world, and especially the two nations of Iran and the United States this question: Why did you issue the order to attack Iran during the negotiations? And why have you then announced, again, your new decision to bomb civilian targets, including power plants, refineries, bridges, desalination plants, and other vital infrastructures in Iran, despite your own repeated emphases on achieving the set goals and the four-to-six-week timeframe for the war? 

Your Excellency knows very well that such a strategy is contrary to international law, violates US law, and it is considered to be an inhuman declaration of war against the brave and just nation of Iran. Furthermore, you must be aware that the attempt to destroy and turn Iran into "hell" would turn your illegal war into a completely dirty and catastrophic most recent act of aggression, set the region on fire, and once again fuel anti-American sentiments in Iran and many countries around the world.

🔸حتما می‌دانید که اغلب ایرانیان تا قبل از مداخله‌ی غیر قانونی کاخ سفید در عزل نخست‌وزیر محبوب خود در سال ۱۳۳۲ خورشیدی (۱۹۵۳ میلادی) نگاه مثبتی به ایالات‌متحده داشتند، اما پس از آن عموم مردم، آمریکا را تکیه‌گاه وحامی استبداد حاکم و نابسامانی‌ها و فسادها در ایران دانستند

🔸 You must know that most Iranians had a positive view of the United States before 1953, when U.S.' illegal intervention "regime changed" their beloved Prime Minister; but after that the general public in Iran considered America to be the bulwark and protector of the ruling [monarchist] tyranny and the chaos and corruption in Iran.

🔸 عبرت‌آموز آنکه اگر علیه دولت دکتر مصدق کودتا نمی‌شد، به احتمال بسیار قوی، «انقلاب 57» (1979 م) رخ نمی‌داد. به باور من، شما ناخودآگاه در حال رقم زدن دوباره‌ی همان تغییر هستید. به‌خصوص اگر تجاوز اخیر را با حمله به تاسیسات زیربنایی ایران و نیز با عملیات زمینی همراه کنید

🔸 Learn from history: If there had not been a [CIA / MI6] coup against the [democratic and secular] government of Dr. Mohammad Mossadegh [in 1953], it is very likely that the 1979 Revolution would not have occurred. In my opinion, you are unconsciously re-creating the same outcome, [especially] if you combine your ongoing aggression, with even more attacks on Iran's infrastructures--in particular with operations by [American] ground troops.

🔻جناب آقای ترامپ

🔸 مطمئنا شما از پیامدهای کوتاه‌مدت جنگ مانند افزایش بهای نفت و گاز، بیشتر شدن تورم و رکود در بسیاری کشورها، و نیز خسارات و تلفات زیاد به ایران و امریکا آگاهید، اما مطمئن نیستم که مشاوران‌تان از پیامدهای درازمدت جنگ، آن هم در منطقه‌ی استراتژیک و در عین حال شکننده‌ی خاورمیانه گزارش جامعی برای شما تهیه کرده باشند. در هر حال دنیا متوجه است که تلاش برای بازگرداندن ایران به «عصر حجر» صرف‌نظر از امکان یا امتناع آن، نشانگر موفقیت دولت آمریکا در این جنگ نیست، و مدنیت و اعتماد به نفس مقاماتش را به نمایش نمی گذارد؛ برعکس، استیصال دولت مهاجم و بلکه شکست آن را در تحقق اهدافش به رخ جهانیان می‌کشد

🔻 Mr. Trump!

🔸 Surely you are aware of the short-term consequences of the war, such as the rise in oil and gas prices, increased inflation and recession in many countries, as well as the great losses and casualties to Iran and the United States. However, I am not sure that your advisors have prepared a comprehensive report for you on the long-term consequences of the war, especially in the strategic and fragile region of the Middle East. In any case, the world understands that the attempt to return Iran to the "Stone Age," whether it is possible or not, is not a sign of U.S. success in this war; and not only it does not demonstrate the civility and self-confidence of American authorities, but to the contrary, it reveals to the world the desperation of the aggressor governments--the failure to achieve [their] goals.

🔻جناب آقای ترامپ

🔸 با اغتنام فرصت یادآور می‌شوم که ایران حتی در عصر استعمار نیز از معدود کشورهایی بود که زیر پرچم هیچ دولت خارجی نرفت. ویژگی بارز مبارزات رهایی‌بخش ملت ما از نهضت مشروطه در 120 سال گذشته (1906 میلادی) تاکنون نیز نفی توامان استبداد داخلی و سلطه خارجی بوده است

🔻 Mr. Trump!

🔸 I would like to take this opportunity to remind you that even during the colonial era, Iran was one of the few countries that did not become a colony of any foreign government. The distinctive feature, in the past 120 years, of the Iranian nation's liberation struggles (from the 1906 Constitutional Movement to the present) has been the simultaneous rejection of domestic despotism and foreign domination.

🔻جناب آقای ترامپ

🔸 ایرانیان استقلال‌طلب و آزادی‌خواهند و در هر شرایطی از کیان ایران و تمامیت ارضی آن و نیز از عزت و شرف خود دفاع می‌کنند؛ در عین حال استبداد را برنمی‌تابند. در آخرین نمونه، در جنبش غرورآفرین «زن زندگی آزادی»، حجاب را آزاد و ثابت کردند که می‌توانند با روش‌های مدنی و خشونت‌پرهیز حقوق خود را استیفا کنند، بدون آنکه نیازمند دخالت نظامی خارجی باشند. دخالتی که تاکنون افزون بر وارد شدن رنج و سختی بر مردم، نتیجه‌ای جز تضعیف جامعه مدنی، بخش خصوصی، توسعه ملی و روند گذار به دموکراسی در ایران را نداشته است

🔻 Mr. Trump!

🔸 Iranians are independent-minded, sovereignty-spirited, and democracy- and freedom-loving, so we will defend the Iranian identity and territorial integrity, as well as our dignity and honor, under any circumstances; at the same time that we do succumb to despotism, to tyranny. The latest example of the Iranian people's struggle [for civilizational dignity] was our proud "Woman, Life, Freedom" movement, which has freed most of our women from imposed hijab (head-cover/veil), proving, in practice, that we can assert our citizenship and human rights through civil and nonviolent means, without the need for foreign intervention. [The war you and Israel have started] is  a military aggression that has not only caused, so far, massive suffering and hardship to our people, but also it has resulted in nothing but weakening our country's civil society, our economy's private sector, our national growth and development, and the transition to [secular] democracy in Iran.

🔻جناب آقای دونالد ترامپ

🔸 این جنگ غیرقانونی را نمی‌بایست آغاز می‌کردید و اکنون نیز لازم است آن را هر چه سریع‌تر خاتمه دهید تا از خسارات و تلفات به مراتب بیشتری جلوگیری کنید. البته که روی آوردن به دیپلماسی وظیفه‌ای دوطرفه است و تنها راه عبور از این بحران مصیبت‌بار، اتخاذ راهبرد برد - برد و تلاش برای دستیابی به توافقی جامع و آتش‌بسی پایدار است. بر این اساس، طرف ایرانی نیز باید به سهم خود، با پرهیز از صفر و یک دیدن شرایط، مانع ویرانی کشورمان شود. یعنی با تن دادن به مطالبات دموکراتیک اکثریت ملت و با رفع نگرانی‌های بین‌المللی درباره فعالیت‌های هسته‌ای خود، راه برای توافق شرافتمندانه بگشاید. اما سهم و مسئولیت دولت آمریکا و رئیس‌جمهور آن به‌مراتب بیشتر است، چون این جنگ غیر قانونی، پرهزینه و اجتناب‌پذیر را ارتش آن کشور به دستور شما آغاز کرده است. بنابراین، دوراندیشی، انسانیت و حتی منافع ملی آمریکا حکم می‌کند که جنابعالی به عنوان آغازگر جنگ، شجاعت به خرج دهید و این جنگ مخرب را همین امروز متوقف کنید. توقف این جنگ به سود همگان و به‌ویژه دو ملت ایران و آمریکا تمام شده و با اقبال جهانیان روبرو خواهد شد

🔻 Mr. Donald Trump!

🔸 You should not have started this illegal war, and now you need to end it as soon as possible, in order to prevent even greater losses and casualties. Of course, turning to diplomacy is a two-way necessity; and [you should recognize that] the only way to overcome this disastrous crisis is to adopt a win-win strategy that strives to achieve a lasting ceasefire, and a comprehensive agreement. Accordingly, the Iranian side must also do its part, by avoiding win-lose views of the situation, to prevent [even further] destruction of our country. That is, recognizing the democratic demands of the majority of our people, and addressing international concerns about Iran's nuclear activities, would open the way to an honorable agreement. But the share and the responsibility of the U.S. government and its President are much greater, because this illegal, immoral, costly, and avoidable war was started by the armed forces of your country--upon your orders. Therefore, foresight, humanity, and even the national interests of the United States dictate that Your Excellency, as the initiator of the war, show courage and stop this destructive war today. Stopping this war will benefit everyone, especially the two nations of Iran and America, and will be met with the approval of the world.

🔸 با آرزوی صلح عادلانه و با یاد همه جان‌باختگان جنگ اخیر، به‌خصوص دانش‌آموزان بی‌گناه میناب

🔸 Wishing for a just peace -- and in memory of all those who have already lost their lives in this on-going war, especially the innocent students of the primary school in Minab.

سید مصطفی تاج‌زاده

زندان اوین - ۱۵ فروردین ۱۴۰۵

Seyyed Mostafa Tajzadeh

Evin Prison, Tehran, Iran -- April 4, 2026

--------

To go back to the MAIN (Home) Page, Click here: 

https://pdcouncilofiran.blogspot.com/

برای بازگشت به صفحه اصلی (خانه) لینک بالا را کلیک کنید 

No comments:

Post a Comment

HOME PAGE ------- NPDCI // همصدا

همیاری ملی صلح و دمکراسی ایران (همصدا)  National Peace and Democracy Coalition of Iran (NPDCI) IMPORTANT NOTES 1- The "Who We Are"...